Корпорация Правосудие - Кеннет Робсон
Кроме него, в подвале было еще пять человек — четыре мужчины и одна женщина.
Среди четырех мужчин он узнал своего бывшего работодателя, лежащего белым и неподвижным на полу. Над ним склонился крепкий мужчина с седеющими волосами и седыми бакенбардами, которого Смитти через некоторое время смутно узнал как знакомого своего бывшего босса, Лоуренса Хикока, прозванного Старым Айронсайдом.
Двое других мужчин, хотя Смитти и не знал их в лицо, были Стивен Винсент и Гарри Эндрюс.
Хикок покачал своей львиной головой.
— Они животные, а не люди! — прорычал он. — Леон может умереть, если ему не оказать помощь. Но им все равно — главное, чтобы они получили его подпись. Убийцы!
Немного поодаль женщина кашляла и дрожала, глядя бледным лицом на все еще бессознательного Леона.
— А вот и миссис Мартино, — злобно сказал Хикок. — Она может заработать пневмонию, находясь в этом холодном, сыром подвале. Но разве этих людей это волнует? Нет. Они получили от нее то, что хотели. Пусть она умрет.
Винсент заговорил, его губы сжались в тонкую, твердую линию на измученном лице.
— Вот почему я отказываюсь подписать, — резко сказал он. — Я не позволю таким зверям уйти безнаказанными!
Хикок угрюмо посмотрел на него.
— Есть время для героизма, — сказал он, — но сейчас не то время. Они нас поймали. Лучше смириться с этим фактом. Я лучше потеряю немного денег — много денег — чем свою жизнь. И я думаю, ты поступишь так же, если подумаешь об этом немного более логично.
— Ни один человек с капелькой мужества...
— О, не будьте глупцом! — резко ответил Хикок. Очевидно, пребывание в заключении измотало нервы и сделало всех раздражительными. — Посмотрите на миссис Мартино. Еще несколько дней в этой дыре могут убить ее. Посмотрите на остальных. Мы в руках этих лающих собак. Если хотя бы один откажется выполнить их требования, мы все можем погибнуть. Ты что, не понимаешь? Мне понадобилось около двух часов, чтобы преодолеть свою благородную храбрость. Потом я подписал. Если у тебя есть здравый смысл, ты поступишь так же.
Винсент закусил губу. — Может, ты и прав.
Смитти обнаружил, что лежит прямо у стены. Он попытался подняться, услышал звяканье цепей и почувствовал, как его дернули в сторону.
Он был прикован к каменной стене подвала. Мужчины не хотели рисковать, учитывая его огромный рост и силу. Железные обручи были надеты на запястья и лодыжки, а цепи размером с поперечные звенья цепей противоскольжения шли от обручей к железным петлям, вделанным в каменную кладку.
Женщина, Хикок, Эндрюс и Винсент уставились на звук звеньев цепи.
— Кто вы? — спросил Эндрюс. — Вы тоже владеете акциями Тэп энд Ди?
Смитти покачал головой — и пожалел об этом. Боль все еще была настолько сильной, что ему становилось тошно.
— Вы пришли нас спасти? Есть еще кто-нибудь поблизости? — с нетерпением спросил Хикок.
— Я пришел один, — ответил Смитти.
Хикок вздохнул. И четверо вновь погрузились в апатию. На полу Леон слегка пошевелился и застонал.
Смитти огляделся более внимательно, надеясь увидеть женщину с золотисто-рыжими волосами и мягкими карими глазами, а также маленькую девочку. Но если жена и ребенок его начальника и были здесь, то, по крайней мере, не в этой части дома.
Смитти начал тереть застегнутые наручниками за спиной запястья о шершавую бетонную стену. Тереть, тереть, а остальные даже не обращали на это внимания. Миссис Мартино, сорокалетняя и хрупкая на вид, кашляла, предчувствуя скорую смертельную болезнь, если не будет оказана срочная медицинская помощь.
Медленно прошла ночь. Дневной свет проникал через окна подвала с толстыми решетками. Смитти терся цепями о стену за спиной.
Глава 16. МАСТЕР ПЕРЕВОПЛОЩЕНИЯ
Десятичасовое солнце, с трудом пробивающееся сквозь два окна подвала с толстыми решетками, ярко сияло на сверкающей поверхности озера Онтарио.
В кажущемся центре этого сияния плыл быстрый моторный катер с выключенным двигателем, работающим на холостом ходу.
Вдали, по всему горизонту, виднелись смутные пятна. Острова разного размера в этом сотовом ландшафте затопленных холмов. Прямо впереди был ближайший остров — примерно в четырех милях.
В кабине катера, стоя лицом к носу, Бенсон ждал развития событий, его бледные глаза горели, стальные мышцы были напряжены.
Мердок, сидящий за ним в кокпите, с пистолетом, направленным через широкий проем люка кабины на его спину, сказал, что его бросят за борт в воду на глубину тысячи футов. Хорошо. Но если его просто бросить, он будет плавать. Бенсон не думал, что Мердок захочет, чтобы вокруг плавало тело, которое могут обнаружить.
Можно было поспорить на все, что этот человек собирался как-то утяжелить его, прежде чем сбросить за борт. Для этого, подумал Бенсон, ему придется подойти ближе. А если он подойдет ближе, Бенсон его достанет, с оружием или без.
Бенсон, хотя Мердок и не подозревал об этом, был на этой лодке по собственной воле. Внимание Мердока привлекло к нему на пристани, когда Бенсон поскользнулся.
Но Бенсон поскользнулся специально. Седой ягуар был слишком уверен в своих силах, чтобы случайно произвести такой шум. Он хотел, чтобы его — поймали, в надежде, что Мердок отведет его в укрытие банды.
Ну, его поймали. Но он не направлялся в укрытие. Он направлялся к гибели в воде, если не сможет одолеть Мердока, когда тот подойдет, чтобы привязать к нему груз.
Но лодка уже была готова к отплытию, и Мердок сказал: — Стой на месте, дурак. Я с удовольствием всажу в тебя пулю!
Затем Мердок обошел лодку. Бенсон услышал его. И в прозрачном стекле окон кабины перед ним серый человек мог увидеть слабое отражение действий позади него.
Мердок доставал небольшой запасной якорь из бокового ящика, крышка которого служила одним из сидений в кокпите. Из того же ящика он вытащил моток веревки толщиной в полдюйма.
— Любишь рыбу? — дразнил Мердок. — Через минуту они станут твоими друзьями — надолго.
Бенсон, пробуя, немного повернулся. Мужчина бросил веревку и взял пистолет в правую руку. Бенсон немного наклонился. Если бы он мог достать Майка из кобуры на правой ноге или Айка из кобуры на левой...
— Выпрямись!