Живая тень - Максвелл Грант
— Отличный план. Возможно, я смогу найти этого парня и начать переговоры в автобусе.
— Именно эту идею я и предлагал.
***
Гарри встал и направился к двери. Майор Уэстон последовал за ним. Они стояли на крыльце, вдыхая прохладный горный воздух.
— Как вам нравится этот район, майор Уэстон? — спросил Гарри.
— Место восхитительное, — ответил англичанин. — Эта неделя была приятной — если бы не наши переживания по поводу Брюса Дункана, — и я рад, что нахожусь здесь. Завтра я поднимусь на Скалистую вершину. Вы будете сопровождать меня?
— Мне лучше остаться здесь, — ответил Гарри. — Есть еще одна причина, по которой я жалею, что вы уехали в деревню. Один из нас должен быть здесь все время, из-за беспроводной связи.
— Думаю, вы правы. Мне не следовало идти в деревню. На самом деле, когда я отправился в обратный путь, было уже темно. Один человек подвез меня.
— Кто он — местный житель?
— Не думаю. Я не мог разглядеть его лицо в темноте. Он говорил так, будто приехал из города. Он привез меня вдоль Маунтин Пайк до нашей дороги.
— Вы не сказали ему, где остановились? В голосе Винсента слышалось беспокойство.
— Нет, конечно. Я просто упомянул, что остановился в доме неподалеку.
Гарри Винсент внезапно насторожился. Он достал из кармана фонарик и посветил на землю перед крыльцом.
— Что это? — спросил Уэстон.
— Мне показалось, что я что-то услышал, — ответил Гарри. — Наверное, я ошибся. Это было похоже на треск веток.
— Наверное, какое-нибудь мелкое животное.
— Думаю, да. В лесу их полно.
Гарри убрал фонарик в карман. В сопровождении майора Уэстона он вернулся в коттедж. Гарри закрыл за собой дверь.
Глава 35. ШЕСТОЙ ЧЕЛОВЕК
Незнакомец сошел с дневного поезда в Калбертвилле. Это был щеголеватый мужчина весьма приятной наружности, его остроконечные усы тонкой черной линией проходили под аквилонским носом. Он неторопливо огляделся по сторонам и с интересом посмотрел на автобус, который загружал пассажиров для поездки через горы.
Он подошел к водителю, словно желая поговорить с ним. Затем, видимо, передумав, сел на скамейку на платформе станции. Даже когда автобус отправился в путь, он не сдвинулся с места.
Незнакомец докурил сигарету, затем перешел на другую сторону улицы и остановился, чтобы прикурить еще одну сигарету возле припаркованного купе. В машине сидели двое мужчин. Незнакомец заметил их, подняв голову.
— Прошу прощения, — сказал он с приятной улыбкой. — В каком направлении мне ехать, чтобы найти дорогу под названием Маунтин Пайк?
— Прямо, — ответил молодой человек за рулем машины. — Но если вы едете вверх по Маунтин-Пайк, вам следовало бы сесть на автобус.
— Я это понимаю, — ответил незнакомец. — Но я могу сесть на автобус во время следующего рейса.
— Это будет только поздно вечером — точнее, в половине одиннадцатого.
— Я не тороплюсь, — сказал незнакомец, пожав плечами.
— Мы как раз едем в этом направлении, — сказал человек за рулем. — Вы можете поехать с нами.
Незнакомец заколебался.
— Я приченю Вам неудобства, — сказал он.
— Конечно, нет, — последовал ответ. — Здесь хватит места для троих. Пойдемте, если хотите.
Незнакомец принял приглашение. Мужчина, сидевший сбоку от водителя, сдвинулся влево, чтобы освободить место.
— Меня зовут Винсент, — сказал человек за рулем, — а этого джентльмена — майор Уэстон.
— Рад познакомиться с вами, — сказал незнакомец. — Меня зовут Гаррисон Купер.
— Как далеко вы едете?
— Я не совсем уверен. Я рассчитываю остановиться на какой-нибудь дороге по пути. Дай-ка подумать — название вылетело из головы.
— Ридж-роуд?
— Именно. Как вам удалось так быстро ее назвать?
Винсент рассмеялся.
— Мы живем рядом с Ридж-роуд, — сказал он. — У нас есть коттедж в полумиле отсюда. Не хотите ли сходить туда и посмотреть?
Купер недоверчиво посмотрел на Винсента. Приглашение прозвучало в дружеской, несерьезной манере.
— Полагаю, да, — сказал Купер. В этот момент он выглядел немного обеспокоенным.
***
Когда машина остановилась перед коттеджем, Купер первым вышел из нее.
— Он наш человек, — прошептал Уэстон.
— Я знаю, — ответил Гарри. — Мы должны дать ему информацию.
Они провели новичка в коттедж. Глаза мужчины с интересом рассматривали беспроводное оборудование.
— Что это? — воскликнул он. — Передающая станция?
— Да, — ответил Винсент.
— Каков радиус ее действия?
— Всего несколько сотен миль. Но мы можем принимать сигналы с большого расстояния.
— Даже из России, — сказал майор Уэстон.
Повернувшись, Купер уставился на англичанина. Его лицо казалось взволнованным, руки нервно дрожали.
— Почему вы это сказали? — воскликнул он.
— Потому что я полагал, что это вас заинтересует, — ответил англичанин. — Мистер Купер, я ваш друг. Как и вы, я интересуюсь Россией. Он достал из кармана бумагу и развернул ее перед глазами изумленного гостя.
— Это попало ко мне несколько месяцев назад, — пояснил Уэстон. — На ней стоит печать князя Саманова.
Купер взял бумагу и с интересом изучил ее. Он внимательно изучил печать.
— Она такая же, как и та, что я получил, — сказал он наконец. — Но почему вы сохранили ее? Я уничтожил свою. Я подозревал, что могут быть и другие, но не был уверен.
— Почему вы его уничтожили?
— Потому что я не хотел, чтобы его кто-то видел. Я прочитал послание и запомнил его. Я получил и второе. А вы?
— Да. Оно у меня здесь.
Прочитав второе послание, Купер издал резкий возглас.
— Вам было велено приехать на восемь дней раньше! В моем втором письме встреча назначена на один день раньше.
Сегодня вечером, а не в среду. Вы приехали в прошлый вторник вечером?
Англичанин покачал головой.
— Я узнал, что второе письмо было подделкой, — сказал он. — Это была ловушка, чтобы заманить меня на смерть.
На лице Купера отразились признаки испуга, когда он опустился в кресло. Он внимательно слушал, пока Хьюберт Уэстон рассказывал эту историю в